SBRB AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
|
SBRB AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
095206S 0675353W
034°T / 804M FM THR 06.
Aproximadamente 220m a partir da TWR, lado direito do pátio de estacionamento de aeronaves, próximo a TWY “A”.
034°T / 804M FM THR 06.
Nearly 220m from TWR, on the right side of the ACFT parking apron next to TWY “A”.
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
317°T / 16,4KM FM Rio Branco.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
633 FT (193 M) / 33° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
80 FT (24.42 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
10° W (2020) / 0°8' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
Concessionária de Aeroportos da Amazônia
Aeroporto Internacional de Rio Branco/AC - Plácido de Castro Avenida Plácido de Castro, Bairro: Vila Aeroporto
69923-900 RIO BRANCO/AC BRASIL
Tel: +55 (68) 3211-1003
Tel: +55 (68) 3211-1007
AFS: SBRBYDYX INTL
email: institucional@vinci-airports.com.br
Website: https://riobranco-airport.com.br/
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
Quando a serviço de Estado (pátrio ou estrangeiro) AD AVBL para POR LDG/ TKOF INTL necessitando de prévia comunicação à administração aeroportuária e dessa para a ANAC, com antecedência MNM de 24H (considerando finais de semana e feriados nacionais).
Para OPS INTL, é necessária coordenação com o Polícia Federal, ANVISA, Administração Aeroportuária Local e Receita Federal com antecedência de MNM 72H.
When in the service of the State (national or foreign) AD AVBL to POR LDG/ TKOF INTL requiring prior communication to the airport administration and then to ANAC, 24 hours in advance (considering weekends and national holidays).
For OPS INTL, coordination with the Federal Police, ANVISA, Local Airport Administration and Federal Revenue is required in advance of MNM 72H.
|
|
RMK
|
|
SBRB AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
O/R Aduana e Imigração: funcionam com coordenação antecipada de 72h.
H24
O/R Customs and Immigration: operate with 72-hour advance coordination.
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
MON-FRI 0900 - 1500
O/R
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
H24
Autoatendimento
Recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) via internet ou pelo tel (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 ou (92) 3652-5965. Para informações adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) pelo TEL (92) 3652-5969.
H24
Receipt of updated PLN and MSG provided by the Amazon Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) via the internet or by phone +55 (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 or (92) 3652-5965. For additional information, please contact the Amazônico Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) by TEL (92) 3652-5969.
Self-service
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
Autoatendimento.
H24
Self-service.
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
H24
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
DLY 2100 - 0300
Demais horários sob coordenação antecipada de 2h
DLY 2100 - 0300
Other times subject to advance coordination of 2 hours
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
NIL |
|
RMK
|
|
SBRB AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
NIL
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: HYDRAULIC, PISTON
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: HYDRAULIC, PISTON
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
Shell:
AVGAS: Nil
Capacidade do carro querosene 12.500; 370 litros/minuto; capacidade de reabastecimento 12.500 litros.
Petrobras:
Capacidade do carro AVGAS 3.000 litros; 130 litros/minuto; capacidade
de reabastecimento 3.000 litros.
Capacidade do carro CTA (querosene) 11.300; 370 litros/minuto;
capacidade de reabastecimento 11.300 litros.
Servidores (via hidrantes): Capacidade 285.000 litros; 800 litros/minuto;
capacidade de reabastecimento 285.000 litros
Shell:
AVGAS: Nil
Kerosene car capacity 12,500; 370 liters/minute; refueling capacity 12,500 liters.
Petrobras:
AVGAS car capacity 3,000 liters; 130 liters/minute; capacity
refueling capacity 3,000 liters.
Car capacity CTA (kerosene) 11,300; 370 liters/minute;
refueling capacity 11,300 liters.
Servers (via hydrants): Capacity 285,000 liters; 800 liters/minute;
refueling capacity 285,000 liters
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
Coordenar com Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
Coordinate with Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
Coordenar com Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
Coordinate with Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBRB AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade
In the city
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No aeródromo e na cidade
At AD and in the city
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, táxis e locação de veículos.
Bus, taxi and car rental.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Hospitais na cidade a 12 KM do aeródromo.
Hospitals in the city, 12 KM from AD.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: Somente na cidade.
Correios: NIL
Bank: At the city only.
Post: NIL
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
Na cidade
At in the city
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBRB AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 6 CIVIL
CAT 6
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
Dois CCI em linha tipo AP-2 com capacidade para 6.000 litros de água, 800 litros de LGE, 250 quilos de PQS.
Um CCI (Reserva Técnica) tipo AP-2 com capacidade para 6.000 litros de água, 800 litros de LGE, 250 quilos de PQS.
Uma viatura de apoio tipo CRS.
Outros equipamentos:
1. Entrada Forçada: Desencarcerador hidráulico; Serra circular para corte pesado de metal; Serra sabre; Machado de resgate grande sem cunha; Pé-de-cabra (95 cm); Pé-de-cabra (165 cm);
2. Resgate: Escada extensora; Gancho ou garra para salvamento; Ferramenta de corte de cintos de segurança; Manta resistente ao fogo; Torre de iluminação; Turbo-ventilador com vazão de ar mínima de 50.000 m³/h; Lanternas portáteis;
3. APH: Maca rígida; Colar cervical retrátil; Colete de imobilização dorso-lombar MT KED; Kit médico de primeiros socorros; Inalador de oxigênio com cilindro; Conjunto de talas para imobilização de membros superiores e inferiores.
Two in-line CCI type AP-2 with capacity for 6,000 liters of water, 800 liters of LGE, 250 kilos of PQS.
A CCI (Technical Reserve) type AP-2 with capacity for 6,000 liters of water, 800 liters of LGE, 250 kilos of PQS.
A CRS type support vehicle.
Other equipment:
1. Forced Entry: Hydraulic extrication; Circular saw for heavy metal cutting; Saber saw; Large rescue ax without wedge; Crowbar (95 cm); Crowbar (165 cm);
2. Rescue: Extension ladder; Hook or claw for rescue; Seat belt cutting tool; Fire resistant blanket; Lighting tower; Turbo-fan with minimum air flow of 50,000 m³/h; Portable flashlights;
3. APH: Rigid stretcher; Retractable cervical collar; MT KED dorso-lumbar immobilization vest; First aid medical kit; Oxygen inhaler with cylinder; Set of splints for immobilizing upper and lower limbs.
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Existe Empresa/Órgão responsável , fora da área do aeroporto.
There is a responsible company/body outside the airport area.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBRB AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBRB AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto e asfalto
Concrete and asphalt
|
PCN 78/F/D/X/T
|
2
|
Asfalto
Asphalt
|
NIL
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 78/F/D/X/T
|
APN 1
|
NIL
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 78/F/D/X/T
|
B
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 78/F/D/X/T
|
Taxilane
PSN 6 - 11
|
NIL
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 78/F/D/X/T
|
Taxilane
PSN 6 - 11
|
NIL
|
Concreto
Concrete
|
NIL
|
Taxilane
PSN 13 - 14
|
16 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 78/F/D/X/T
|
Taxilane
PSN 13 - 14
|
16 M
|
Concreto
Concrete
|
NIL
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
NIL
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
NIL
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBRB AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo de pista de táxi nas TWY A e B.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves no pátio 01.
Horizontal marking for: taxiway centerline on TWY A and B.
Horizontal marking of aircraft parking stands at apron 01.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 06/24: Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo, melhorada de eixo, de instrução obrigatória, de borda e de posição de espera nas TWY A e B.
Sinalização horizontal de eixo na TWY do APN 1 e Taxilane (PSN 6 a 11).
Sinalização horizontal de eixo e borda na Taxilane (PSN 13 a 14).
Luzes de borda nas TWY A, B e Taxilane (PSN 13 a 14)
RWY 06/24:Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone, and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.
TWY:
Horizontal marking for: centerline, enhanced centerline, mandatory instruction, adge and holding pattern on TWY A and B.
Horizontal marking for centerline in APRON 1 TWY and Taxilane (PSN 6 til 11).
Horizontal marking for centerline and edge on Taxilane (PSN 13 til 14).
Edge lights on TWY A, B and Taxilane (PSN 13 til 14).
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBRB AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBRB AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Rio Branco
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
NIL
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Eduardo Gomes
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Português
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
Portuguese
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
REDEMET e Radar Meteorológico.
REDEMET and Meteorological Radar.
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Rio Branco TWR, Rio Branco APP, Amazônico ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
CMA OPR na modalidade de autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação de briefing e demais informações operacionais meteorológicas consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
CMA OPR in self-service mode.Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br, briefing request and other meteorological operational INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: +55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174- 7310, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBRB AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
06
|
057.13°
|
2158 x 45
|
RWY: PCN 78/F/D/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 095227.59S
0675407.89W
GUND: 24.5 M
|
THR: 192.7 M / 632.1 FT
TDZ 192.9 M / 633.0 FT
|
24
|
237.13°
|
2158 x 45
|
RWY: PCN 78/F/D/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 095149.46S
0675308.38W
GUND: 24 M
|
THR: 182 M / 598 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
06
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2278 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
24
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2278 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
06
|
NIL
|
24
|
NIL
|
|
SBRB AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
06
|
2158
|
2158
|
2158
|
2158
|
NIL
|
24
|
2158
|
2158
|
2158
|
2158
|
NIL
|
|
SBRB AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
06
|
MALSR
SIMPLE
781 M
LIM
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
71 FT
|
NIL
|
NIL
|
24
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
69 FT
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
06
|
1464 M
Branco
White
LIM
60 M
694 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
24
|
1505 M
Branco
White
LIM
60 M
1505 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBRB AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 2.3 SEC
095156S 0675349W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI:NIL
WDI iluminado: 9°52'08,29"S / 67°53'49.93"W. 1.° Dois anemômetros de concha do lado direito, a 420 M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY 06/24. 2.° Um anemômetro de concha do lado esquerdo, a 130 M da THR 24 e a 100M do eixo das RWY 06/24.
Lighted WDI: 9°52’08.29"S / 67°53'49.93"W. 1.° Two anemometers: on the right side, 420 M from THR 06 and 100M from RWY 06/24 centerline. 2.° One anemometer on the left side, 130 M from THR 24 and 100M from RWY 06/24 centerline.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / B - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
15 SEC
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
Não existe o no-break para as LGT da RWY.
No-break NO AVBL for RWY LGT.
|
|
Remarks
|
|
SBRB AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBRB AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Rio Branco CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 095205S 0675332W com um raio de / within a 15 NM.
|
|
D
|
CONTROLE RIO BRANCO
RIO BRANCO CONTROL
Português, Inglês
Portuguese, English
|
3000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
|
SBRB AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
CLEARANCE
|
TRÁFEGO RIO BRANCO
RIO BRANCO CLEARANCE
|
Data Link AVBL
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
ATIS
|
INFORMAÇÕES RIO BRANCO
RIO BRANCO INFORMATION
|
Data Link AVBL
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
TWR
|
TORRE RIO BRANCO
RIO BRANCO TOWER
|
118.700 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
121.500 MHZ
|
H24
|
|
SBRB AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
LOC 06
ILS CAT I
|
IRB
|
109.300 MHZ
|
H24
|
095140.2S
0675254.0W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
GP 06
(11° W)
ILS CAT I
|
IRB
|
332.000 MHZ
|
H24
|
095223.8S
0675357.0W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DME 06
(11° W)
ILS CAT I
|
IRB
|
109.300 MHZ
CH 30X
|
H24
|
095140.2S
0675254.0W
|
184 M
|
NIL
|
NIL
|
DVOR/DME
(11° W)
|
RCO
|
116.400 MHZ
CH 111X
|
H24
|
095233.5S
0675419.4W
|
204 M
|
NIL
|
NIL
|
|
SBRB AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
No aeroporto aplicam-se vários regulamentos locais. Estes regulamentos podem se encontrados em um (Manual de Operações Aeroportuárias - MOPS) junto à administração aeroportuária no terminal do aeroporto. Entre outros assuntos esse manual contém:
a) o significado de marcações e sinais;
b) informação sobre os postos de estacionamento de aeronaves incluindo os sistemas de orientação visual de atracamento;
c) informação sobre taxiamento desde os postos de estacionamento de aeronaves, incluindo a autorização de taxiamento;
d) limitações para as operações de aeronaves grandes, incluindo limitações no uso de sua própria energia para o taxiamento;
e) operações de helicóptero;
f) a assistência de sinalizadores em terra e para o reboque;
g) uso de potência de motor superior à potência de regime de marcha lenta;
h) partida do motor e uso do APU;
i) derramamento de combustível; e
j) as precauções durante as condições meteorológicas extremas.
|
A assistência dos sinalizadores em terra e mais as informações sobre os regulamentos podem ser obtidas com a TWR ou o Controle de Movimento na Superfície (SMC). Quando um regulamento local é importante para a operação segura das aeronaves sobre o pátio, a TWR ou SMC irá
proporcionar a informação a cada aeronave. Regulamentos de Tráfego Local podem ser solicitados por escrito no seguinte endereço:
Aeroporto Plácido de Castro – 69914-220 – Rio Branco – AC – Brasil
TEL.: (68) 3211-1004 / 3211-1003 FAX: (68) 3211-1034 / 3229-5534
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
Compulsória a utilização de push-back para ACFT acima de 20t, para saída do PRKG.
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)
|
As aeronaves da aviação geral serão guiadas por sinalizadores em terra até a zona de estacionamento para aeronaves de pequeno porte.
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
ACFT de médio e grande porte deverão realizar giro de 180DEG somente na área de giro das THR.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas
|
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração do aeródromo, conforme Plano de Remoção de Aeronave Inoperante (PRAI).
|
SBRB AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
ACFT de médio e grande porte deverão realizar giro de 180DEG somente na área de giro das THR.
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBRB AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos radar dentro da TMA
|
Vetoração e sequenciamento radar
Nil
Aproximação de radar de vigilância
Nil
Radar de aproximação de precisão
Nil
Falha de comunicação
Nil
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
|
|
|
SBRB AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
OBS concentração de pássaros (urubus) no circuito de tráfego.
|
|
OBS ACFT em voo de instrução próximo ao AD.
Eventual avistamento de fauna terrestre na TWY B e outras adjacências.
|
SBRB AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBRB AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL
|
|
|